{"id":202,"date":"2010-05-20T02:06:09","date_gmt":"2010-05-20T09:06:09","guid":{"rendered":"https:\/\/dvan.org\/?p=202"},"modified":"2018-10-14T22:05:12","modified_gmt":"2018-10-15T05:05:12","slug":"loudspeakers-in-different-languages","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/","title":{"rendered":"diaCRITICIZE: Loudspeakers in different\u00a0languages"},"content":{"rendered":"

diaCRITICIZE is the periodic editors’ note or guest editorial. Here, Nguyen Qui Duc reflects on some legacies of war.<\/em><\/p>\n

The war\u2019s over. I am so glad. I can go back to sleep. I haven\u2019t been able to for most of April.<\/p>\n

All of last month, the war raged on. Yes: that war. You know what I\u2019m talking about. That little annoying thing that made no sense to so many people. The one that changed America, and Viet Nam. It won\u2019t friggin\u2019 go away. That stubborn thing ended in April, 35 years ago, but it\u2019s still here.<\/p>\n

Public loudspeakers have been a feature of life here in Ha Noi for decades. Government news and directives. Productivity and corruption. The week’s social campaign. Party meetings. Neighborhood alerts to new trash and parking policies. Martial music.<\/p>\n

When I moved here three years ago, the public loudspeakers stopped being so loud. The people were complaining. No one really listened to them. They disrupted the buying and selling. The loudspeakers interfered with many of us trying to read other news on the internet. They contradicted what people experienced in their real lives.<\/p>\n

I\u2019m told some people sneaked up to their roofs at night like thieves and reached out to cut the wires. Others paid workers to point the thing skyward and waited for the rain.<\/p>\n

For a while, it seemed the loudspeakers listened to the people for a change. They just simply shut up, or faded away.<\/p>\n

Little did I know. The wire were still live. This past April, the loudspeakers were at it again. It was the war, all over again. 8am. 4pm. 8pm. War, war, war<\/em>.<\/p>\n

During the war, the loudspeakers must have been helpful. Sirens, air attack alerts, orders to evacuate and seek shelter. Last month, as the loudspeakers went back to work, they might have reminded the older generation of those difficult and hurtful days when American aircraft sent bombs exploding all over the place. Rolling thunders, or some such awe-inspiring war campaign slogans.<\/p>\n

Now, there\u2019s a new generation. And what comes out of the loudspeakers is simply a bothersome, irritating chatter. It keeps you from sleeping or enjoying your coffee, it makes it difficult to listen to your i-pod.<\/p>\n

And it talks about something no one really wants to hear in this town. The Vietnam War.<\/em><\/p>\n

They sure like to make a big deal of that victory. And believe me, 35 years later, that victory\u2014the \u2018liberation of South Viet Nam\u2019 and the \u2018nation\u2019s reunification\u2019 is a big deal. Some say it\u2019s just a way for the party to maintain moral authority. We did it.\u00a0 We defeated a big country. We reunified the nation.<\/em> That just went on and on and on on the loudspeakers for most of April.<\/p>\n

Doesn\u2019t matter that some people also think \u2018we\u2019 defeated the country only to surrender to its economic and Kentucky Fried Chicken power a couple of decades later. And some have also been talking about reunification, except that they wonder what would have happened if the nation had been reunified under a different regime.<\/p>\n

Visiting Saigon, a Ha Noi friend wistfully said, \u201cSometimes I wish the Americans, and the French could have stayed longer. Give the North some of the openness of Saigon.\u201d<\/p>\n

She was referring both to architectural openness, the wide streets and more orderly construction. And she was also referring to the caf\u00e9s, the shops, and the sidewalks where people openly go about their business, enjoying themselves, with little apparent interference from the police, and the bureaucrats. And she was referring to the attitude of the people, saying what they mean, and meaning it.<\/p>\n

She’s of a generation that hadn\u2019t really thought about the war, other than the stuff told in school. The hard sacrifices and the determination of her parents’\u00a0 generation, the heroic exploits to defeat a big and brutal enemy. Some of that is true, but as time passes, she\u2019s learning other things.<\/p>\n

Back in Ha Noi, she and her friends came to hear three Vietnamese American writers read at the gallery and caf\u00e9 I run. She says her English wasn\u2019t good enough to get it all, but she was beginning to get a sense of what it meant. For the people who weren\u2019t victors. Who sought refuge in America and worked hard to create jobs, new roots and new identity for themselves outside the country.<\/p>\n

That was the stuff writers Ben Tran<\/strong> and Andrew Lam <\/strong>talked about one night in the gallery . They talked of defeat, of new opportunities, of memories of another Viet Nam.<\/p>\n

\"\"<\/a>
Andrew Lam at Tadioto<\/figcaption><\/figure>\n

Not too many people attended the reading, but those who did walked away saying nothing like that had been said in public<\/em> in Ha Noi. Damn right, you wouldn\u2019t hear this stuff on the loudspeakers. (Watch for another post when I tell you what happened when Andrew Lam and his journalistic colleagues left my joint. Friends were questioned, people I don\u2019t particular like showed up at my place. That\u2019s another saga.)<\/p>\n

And my Ha Noi friends also said, you guys overseas\u2014you Viet Kieu\u2014are obsessed with the Viet Nam war<\/em>.<\/p>\n

Damn right we are. I didn\u2019t quite respond that way. But I tried to explain that it\u2019s a situation forced upon us. While many Vietnamese artists and writers overseas don\u2019t like to dwell on it, others are asked to do so all the time. Give us your war, give us your experience, your poor history, your personal tragedies, so we can understand what we did in the war, so we might figure out what to do with this vague guilt.<\/em> Some of us overseas artists definitely feel a need to tell that story\u2014it isn\u2019t really told anywhere else.<\/p>\n

I was sticking to my Irish whiskey, and noticed my friend was drinking a definitely American thing, a Kentucky bourbon. She kept going, but why won\u2019t you move on from the war<\/em>?<\/p>\n

We tried, and we are still trying. But that\u2019s our identity, partly, I said. It\u2019s who we are, who we were forced to be. A displaced, uprooted people with the word war imprinted on our face, in our heart, and on the stuff we produce as filmmakers, journalists, writers, painters, etc. We remember the war.<\/p>\n

I\u2019ve always thought it\u2019s the people inside that don\u2019t remember. First it was the harsh post-war life that didn\u2019t allow people to indulge in the past. No sense thinking about some other misery when you\u2019re struggling inside another. Then, as the country opened up and became richer, a younger generation\u2019s looking to the future, where there are SUVs and i-pods and foreign universities and hip-hop music.<\/p>\n

The loudspeakers may remember that war, and their victory of 35 years ago. But some here in Viet Nam have seemed to adopt the American habit of simply thinking of historical dates as a chance for a short vacation, and some discounted shopping at the local mall.<\/p>\n

Maybe in the countryside, things are a little bit different but here in Ha Noi, it\u2019s no use living in the past.<\/p>\n

And so after le thi diem thuy<\/strong>, another Vietnamese-American, finished her performance, and read from her book The Gangster We Are All Looking For<\/em>, my local friends repaired to their Jack Daniel glasses and bar stools, and commented on our obsession.<\/p>\n

It would have been tough for them to understand the irony in the fact that the obsession with the war also drove people like le thi diem thuy<\/strong> mad. America\u2019s obsessed. And we needed to talk. Le thi diem thuy<\/strong> wrote a poem with the line \u201cVietnam is not a war,\u201d in bold.<\/p>\n

\"\"<\/a>
le thi diem thuy<\/figcaption><\/figure>\n

I explained to my local friends that we artists in the diaspora have a dual role. We have to keep the memory alive, while speaking to another audience who doesn\u2019t seem to get that Vietnam is a country, a nation, a culture, a people. That, boy and girlfriends, is a loud problem for us. How to make people understand we\u2019re not all peasants in black pajamas running around trenches with AK54s, being blown up by guys named Rambo. We\u2019re a nation, not a ready metaphor for new American experiences in places like Iraq and Afghanistan.<\/p>\n

Now that I live here, I\u2019m glad to have the opportunities to bring diasporic voices to audiences inside the country. We come back, and through our artistic work, some of us correct the image of Viet Kieu as enemies of the people, or as moneyed idiots. We talk to them of our defeat inside Viet Nam 35 years ago, of humility and of hardships and triumphs elsewhere in the world.<\/p>\n

It\u2019s a small audience. Nothing compared to the amount of people literally losing sleep because of the loudspeakers. We\u2019re all taking about the same thing.<\/p>\n

That war that won\u2019t go away. Especially at the arrival of anniversaries.<\/p>\n

But people like Ben Tran<\/strong>, and Andrew Lam<\/strong>, and le thi diem thuy<\/strong>, we\u2019re talking about that past in different ways. We aren\u2019t the loudspeakers. And the loudspeakers don\u2019t talk like we do.<\/p>\n

It\u2019s not quite a war anymore between us. No more shouting match: it\u2019s been 35 years. But we\u2019ll be talking for another 35 or 40 or 50 years before we speak the same language. Who knows, maybe the Vietnam War will never end.<\/p>\n

Nguy\u1ec5n Qu\u00ed \u0110\u1ee9c<\/p>\n

—<\/p>\n

Did you like this post? Then please take the time to rate it (above) and share it (below). Ratings for top posts are listed on the sidebar. Sharing (on email, Facebook, etc.) helps spread the word about diaCRITICS. Thanks!<\/p>\n

 <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

diaCRITICIZE is the periodic editors’ note or guest editorial. Here, Nguyen Qui Duc reflects on some legacies of war: “The war\u2019s over. I am so glad. I can go back to sleep. I haven\u2019t been able to for most of April\u2026”<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":32216,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_vp_format_video_url":"","_vp_image_focal_point":[]},"categories":[25,92],"tags":[1615,191,443],"yoast_head":"\nLoudspeakers in different\u00a0languages | Legacies of war | New generation<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Loudspeakers in different\u00a0languages: Nguyen Qui Duc reflects on some legacies of the Vietnam war and on the Viet Kieu's sense of being displaced.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Loudspeakers in different\u00a0languages | Legacies of war | New generation\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Loudspeakers in different\u00a0languages: Nguyen Qui Duc reflects on some legacies of the Vietnam war and on the Viet Kieu's sense of being displaced.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"DVAN\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/DiasporicVietnameseArtistsNetwork\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-05-20T09:06:09+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2018-10-15T05:05:12+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"534\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"462\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Nguyen Qui Duc\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@dia_CRITICS\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@dia_CRITICS\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Nguyen Qui Duc\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/\"},\"author\":{\"name\":\"Nguyen Qui Duc\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/person\/ef69d4b489b325e9d14c66e364b2e7d0\"},\"headline\":\"diaCRITICIZE: Loudspeakers in different\u00a0languages\",\"datePublished\":\"2010-05-20T09:06:09+00:00\",\"dateModified\":\"2018-10-15T05:05:12+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/\"},\"wordCount\":1653,\"commentCount\":19,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg\",\"keywords\":[\"Andrew Lam\",\"Ben Tran\",\"le thi diem thuy\"],\"articleSection\":[\"diaCRITICIZE\",\"Politics\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/\",\"url\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/\",\"name\":\"Loudspeakers in different\u00a0languages | Legacies of war | New generation\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg\",\"datePublished\":\"2010-05-20T09:06:09+00:00\",\"dateModified\":\"2018-10-15T05:05:12+00:00\",\"description\":\"Loudspeakers in different\u00a0languages: Nguyen Qui Duc reflects on some legacies of the Vietnam war and on the Viet Kieu's sense of being displaced.\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg\",\"width\":534,\"height\":462,\"caption\":\"default feature image\"},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#website\",\"url\":\"https:\/\/dvan.org\/\",\"name\":\"DVAN\",\"description\":\"Diasporic Vietnamese Artists Network (DVAN) empowers Vietnamese American literature and art\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/dvan.org\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#organization\",\"name\":\"Diasporic Vietnamese Artists Network\",\"alternateName\":\"DVAN\",\"url\":\"https:\/\/dvan.org\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/dvan-logo-multi-color@1x.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/dvan-logo-multi-color@1x.png\",\"width\":200,\"height\":93,\"caption\":\"Diasporic Vietnamese Artists Network\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/DiasporicVietnameseArtistsNetwork\/\",\"https:\/\/x.com\/dia_CRITICS\",\"https:\/\/www.instagram.com\/weare_dvan\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/person\/ef69d4b489b325e9d14c66e364b2e7d0\",\"name\":\"Nguyen Qui Duc\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Nguyen Qui Duc\"},\"url\":\"https:\/\/dvan.org\/author\/nguyen-qui-duc\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Loudspeakers in different\u00a0languages | Legacies of war | New generation","description":"Loudspeakers in different\u00a0languages: Nguyen Qui Duc reflects on some legacies of the Vietnam war and on the Viet Kieu's sense of being displaced.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Loudspeakers in different\u00a0languages | Legacies of war | New generation","og_description":"Loudspeakers in different\u00a0languages: Nguyen Qui Duc reflects on some legacies of the Vietnam war and on the Viet Kieu's sense of being displaced.","og_url":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/","og_site_name":"DVAN","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/DiasporicVietnameseArtistsNetwork\/","article_published_time":"2010-05-20T09:06:09+00:00","article_modified_time":"2018-10-15T05:05:12+00:00","og_image":[{"width":534,"height":462,"url":"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Nguyen Qui Duc","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@dia_CRITICS","twitter_site":"@dia_CRITICS","twitter_misc":{"Written by":"Nguyen Qui Duc","Est. reading time":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/"},"author":{"name":"Nguyen Qui Duc","@id":"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/person\/ef69d4b489b325e9d14c66e364b2e7d0"},"headline":"diaCRITICIZE: Loudspeakers in different\u00a0languages","datePublished":"2010-05-20T09:06:09+00:00","dateModified":"2018-10-15T05:05:12+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/"},"wordCount":1653,"commentCount":19,"publisher":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg","keywords":["Andrew Lam","Ben Tran","le thi diem thuy"],"articleSection":["diaCRITICIZE","Politics"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/","url":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/","name":"Loudspeakers in different\u00a0languages | Legacies of war | New generation","isPartOf":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg","datePublished":"2010-05-20T09:06:09+00:00","dateModified":"2018-10-15T05:05:12+00:00","description":"Loudspeakers in different\u00a0languages: Nguyen Qui Duc reflects on some legacies of the Vietnam war and on the Viet Kieu's sense of being displaced.","inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/dvan.org\/2010\/05\/loudspeakers-in-different-languages\/#primaryimage","url":"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg","contentUrl":"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg","width":534,"height":462,"caption":"default feature image"},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/dvan.org\/#website","url":"https:\/\/dvan.org\/","name":"DVAN","description":"Diasporic Vietnamese Artists Network (DVAN) empowers Vietnamese American literature and art","publisher":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/dvan.org\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/dvan.org\/#organization","name":"Diasporic Vietnamese Artists Network","alternateName":"DVAN","url":"https:\/\/dvan.org\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/dvan-logo-multi-color@1x.png","contentUrl":"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2020\/12\/dvan-logo-multi-color@1x.png","width":200,"height":93,"caption":"Diasporic Vietnamese Artists Network"},"image":{"@id":"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/DiasporicVietnameseArtistsNetwork\/","https:\/\/x.com\/dia_CRITICS","https:\/\/www.instagram.com\/weare_dvan\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/person\/ef69d4b489b325e9d14c66e364b2e7d0","name":"Nguyen Qui Duc","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/dvan.org\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/?s=96&d=mm&r=g","caption":"Nguyen Qui Duc"},"url":"https:\/\/dvan.org\/author\/nguyen-qui-duc\/"}]}},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/dvan.org\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/default-feature-image-534x462.jpg","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202"}],"collection":[{"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=202"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/media\/32216"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=202"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=202"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dvan.org\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=202"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}