Home Blog Page 224

Grunts vs. Gooks: Vietnam War Literature and Marlantes’ Matterhorn

Matterhorn, a novel of the Vietnam War by Karl Marlantes

I’ll admit it. I’m a Vietnam War junkie, ever since watching Apocalypse Now and reading Larry Heinemann’s Close Quarters before I hit adolescence. Both freaked me out and scarred me for life, but I’ve kept coming back to them because of the same reasons. I also love war stories in general, even though I’m a pacifist. Go figure. What this means is that I’ve read a lot of war memoirs and novels, seen a lot of TV documentaries, and watched a lot of war movies, dealing with everything from medieval knights to the new crusades the U.S. is waging. The war book I just finished reading is Karl Marlantes’ novel, Matterhorn, about a hill of the same name in Viet Nam that becomes the site of a terrible battle between US Marines and North Vietnamese Army regulars. Book reviewers like Sebastian Junger have hailed it as a masterpiece and the real Vietnam War novel we’ve supposedly been waiting for, so I immediately downloaded it to my iPhone and read it over the past couple of weeks (it’s something like 600 pages long). It’s a good book, although not as good as Norman Mailer’s The Naked and the Dead, which it’s been compared to, and not as good as Close Quarters, which I hated when I first read it at ten or eleven years old because it was such an ugly, horrifying story, and which I can appreciate now because it is an ugly, horrifying story. Matterhorn is worth writing about because it’s a major wave in the minor current in American writing about the war, and one that could help to shift the way the war is written about.

Karl Marlantes

Basically, I think American literature about the war trends in one of two ways. The major writing is Tim O’Brien, Michael Herr, Heinemann, Yusef Komunyakaa, Susan Sontag, Mary McCarthy, people who thought the war was a major screwup and who wanted their writing to express that in both content and form. The minor writing has been the realistic, straightforward kind that Heinemann sneers at when he recounts in his memoir Black Virgin Mountain about meeting Jim Webb, Marine veteran and novelist, now a Senator, in Vietnam in the 1990s, and how both couldn’t stand each other. Webb writes about grunts and thinks that U.S. soldiers were good guys on a bad mission. Heinemann thinks the bad mission brought out the latent evil in American soldiers. In Marlantes’ Matterhorn, the tilt is more towards the Webb kind of story, and this story–good boys, bad war–is the one that may get more and more traction as we get further distance from the Vietnam War. The novel follows a lot of different Marines who are hard to keep straight, but the main character is Lieutenant Mellas, who starts off as a medal-hungry, politicking officer, and who, baptised through firefights and witnessing the deaths of many comrades, learns to love his fellow soldiers, love himself less, despise his incompetent superiors, and give up all dreams of glory. Along the way, he kills a lot of “gooks.” The word “gooks” is used the way John McCain says he uses it–to describe an enemy, but without any racist intent. And the novel does go out of its way to show that gook is not supposed to be a racist term, as harmless as Jerry or kraut for the Germans in World War II. How so? The gook is actually a good man and a hard fighter. The Marines respect the gooks. What the Marines can’t stand are the South Vietnamese soldiers who are their allies. This distinction between good gooks and bad allies runs throughout all kinds of Vietnam War literature, and here it gets elevated to a post-racist distinction between good and bad Vietnamese. If we can tell the difference between the Vietnamese–they don’t all look the same to our black and white American eyes–then we can’t be racist towards them, can we?

The real racism in the novel’s story is not anti-Asian. The real racism is between black and white Americans. I learned vocabulary I never heard of before–chucks versus splibs–and the novel delves deep into the racial tension between the Marines, which leads to all kinds of Marine-on-Marine conflict and violence, even fratricide and fragging. By the end, despite the enmity, there are also tenuous glimmers of hope for racial brotherhood, or at least sensitivity, between some of the Marines. The problematic Americans are the redneck white racists and the diehard black radicals (who are also trafficking in drugs), but the well-meaning liberals like Mellas see a way through the extremists. But if we can get through the stupidity of extreme views, the novel implies, we can emerge the better for it, with our real problems being the ones we have with each other as Americans, not with the (North) Vietnamese, who remain, as always in this kind of literature, faceless and nameless (if treated with a smidgen of sympathy for their heroism).

Matterhorn should be read along with Dennis Johnson’s Tree of Smoke, which won the National Book Award a couple of years ago and is also a big book, a door stopper with the spirit of the antiwar strain in the literature. In Tree of Smoke, Vietnamese have more of a presence and a voice, and the approach is more high literary. The two novels represent the fork in the road for talking about the Vietnam War from American viewpoints–one (Matterhorn) that says Americans weren’t so bad to anybody as they were to each other, and one (Tree of Smoke) that says actually, Americans really were as bad as the rest of the world thought them to be. The discouraging thing is that many, perhaps most, Americans really believe in the former. The encouraging thing is that enough Americans believe in the latter for there to be an ongoing debate.

Viet Thanh Nguyen

Did you like this post? Then please take the time to rate it (above) and share it (below). Ratings for top posts are listed on the sidebar. Sharing (on email, Facebook, etc.) helps spread the word about diaCRITICS. Thanks!

Where Are They Now?

5
Nguyen Van Cuong

John Ashcroft would be up in arms.  For if there’s one thing that drives some conservatives to a fury more than partially nude statues, it would be the defacement of a country’s symbol.  No, it wasn’t a flag.  There was a line of “toilet paper” rolls on the wall of Pacific Bridge gallery’s walls… and this wasn’t an ode to Duchamp’s victorious latrine.  The toilet paper was made of American dollars.  Hmmm… at least it looked like US dollars but upon closer inspection were beautifully detailed drawings of US dollar copies but with words, symbols and portraits that referred to historical and contemporary Vietnamese politics.  So maybe Ashcroft wouldn’t be offended, but who would?

This exhibition entitled “Mr. Nguyen” in 2000 was my first exposure to Nguyen Van Cuong’s work and he was showing alongside Nguyen Minh Thanh and Nguyen Quang Huy.  The venue was Pacific Bridge, a gallery and artist residency founded by Beth Gates and Geoff Dorn in Oakland to promote and create a cultural exchange with contemporary artists from Southeast Asia to an American audience. At the time, my own knowledge about contemporary Vietnamese art from Vietnam was very limited and I remember being somewhat surprised not only at the conceptual nature of the work but also how politically charged the work was considering the artists worked under a communist government.

In the mid 1950s the Russian Artist Konstantin Maksimov taught at the Central Academy of Fine Arts in Beijing and whose Socialist Realist influence on a generation of Chinese painters/artists could be seen in the decades to come. From my conversations with artists in Hanoi, the German artist Veronika Radulovic had similar effect.  From 1994 to 2005 she worked as a lecturer at the Hanoi University of Fine Arts, bringing to her students what I gather to be a whole slew of western art concepts and history with a particularly strong emphasis on the latter half of the twentieth century including conceptually based work.  Her students included the three artists exhibited in “Mr. Nguyen”.

Pacific Bridge’s Beth Gates is at it again.  Relocated in Portland and teamed up with Alicia Johnson of Alicia Blue Gallery, they bring you “Where Are They Now,” an exhibition that showcases work from the artists Nguyen Van Cuong and Le Hong Thai. Both artists are showing works on paper that comment on the complex forces and contradictions that have occurred with westernization in Vietnam in the last 20 years.

"Where Are They Now" Installation View, Alicia Blue Gallery

According to Gates and Johnson,  “Le Hong Thai’s work is also a commentary on the world we live in, but his visual style is more likened to poetry.  In the series of works on newsprint in “Where Are They Now” Thai weaves a dream like narrative with recurring figures and imagery that come in and out of focus and fade across the pages…Thai is renowned for his contemporary paintings in lacquer.  The materials of lacquer on wood panel are also traditional art materials in Vietnam, and taught to fine art students at the university level.  Very few artists master the materials and techniques well enough, nor have the patience for the labor and time intensive technique, to continue to work in lacquer after leaving the university.  Similar to the works on newsprint in this exhibition Thai’s works in lacquer envelop the viewer in a trance-like contemplation of people and places familiar and yet unknown.”

Le Hong Thai, Installation, Alicia Blue Gallery

My first exposure to Thai’s work was in 1999 at an exhibition at Pacific Bridge entitled “Reincarnation” with Vu Dan Tan.  The work included aesthetic transformations you would not see hung in the lovely artist commercial galleries in Hanoi and Ho Chi Minh City. What I mean by that: they took a 1961 Cadillac and piano and fused them into Icarus type icons complete with wings and gold.  In Vietnam both these artists are forced to work on much smaller art pieces. The same can probably be assumed of Cuong’s artistic experiences.  Both he and Thai have exhibited widely in Europe, Japan, SE Asia and Australia, as well as in California.  One has to wonder how much geography plays into not just the scale of their creations, but of course, the content.  Which brings me back to my original question… just who is their intended audience? (Probably not Ashcroft.) The foreign community that exhibits their work? Viet Kieu… or Vietnamese citizens?

Le Hong Thai and Vu Dan Tan with the transformed piano in "Reincarnation"

My initial reaction at the political nature of the Cuong’s work was re-examined by a Viet Kieu woman in 2005 during an panel discussion that coincided with an exhibition I took part in entitled “Out of Context” at the Huntington Beach Art Center, which included both Vietnamese American and Vietnamese artists.  She asked the Vietnamese artists if they felt making artwork under a communist government was difficult. All eyes went to the artists from Vietnam.  A few comments were given to ease the tension but finally, Nguyen Quang Huy put it plainly and eloquently.  “Here in America you can say anything you want (with your artwork), but sometimes that isn’t the best way. I think working in Vietnam makes you more creative about how and what you say.”

Simply put: that’s the beauty of art.  No matter how didactic it may seem, it can effectively pose questions that still remain open.  Works that were created 10 years ago still resonate today and audiences of various communities can relate as the visual language transcends generations, cultures and international experiences.

This is the first time Nguyen Van Cuong and Le Hong Thai’s works are being exhibited in Portland.  Both artists are invited to come to Portland in 2011 as artists in residence while they have a second exhibition at Alicia Blue Gallery.

Lien Truong

Did you like this post? Then please take the time to rate it (above) and share it (below). Ratings for top posts are listed on the sidebar. Sharing (on email, Facebook, etc.) helps spread the word about diaCRITICS. Thanks!

Quick Links: Happy Belated "Deep Resentment Day"

Ba Le by Night, photo by Phuong Nguyen

Forget eating fried chicken in Ho Chi Minh City, what about eating bánh mì in the Windy City? Chicagoans and hungry pilgrims from Wisconsin can now see and be seen eating their classic Vietnamese sandwich in the chic, shiny and shi shi new digs at Ba Le on 5014 N. Broadway (Red Line: Argyle stop). For Urbandaddy, pate, ham, headcheese, pork roll, mayonnaise, house pickle daikon & carrot, cilantro, jalapeno, onion, soy sauce, salt & pepper—all between a baked-from-scratch baguette—equals a lunch “masterpiece.” San Jose Viets may rightly beg to differ, and Brooklyn hipsters may have already moved onto the next new ethnic food thing, but damn I want my Ba Le combination special. Extra pah-TAY, please.

+

Matt Steinglass is “Reading Tim O’Brien in Hanoi” and is surprised to find that “almost none of the major American novels about the war are known to Vietnamese readers” who, after all, “just aren’t terribly interested in the war”; and while “when it comes to books, the old Communist machinery of censorship remains in place,” when it comes to movies, the new chain of modern multiplexes are treating their yawning masses to American-made flicks “one would never have expected to make it past the censors,” like, um, “Watchmen” and “Tropic Thunder.”

Memorial Day

0

On Memorial Day in small-town New England we clean the graves and decorate those of the old soldiers with the flag.  Since I moved South I have wondered what I am supposed to do down here, decorate Confederate graves?

Well, why not.  The rebels lost their bid to break the Union, extend slavery not only west but south, indeed all over the world, and after one hundred years they lost Redemption and Jim Crow too.

My favorite Civil War statue is in Memorial Park in Nashville, a park started with a convention for the holiday, to promote reconciliation.   Tennessee had a hard war, split, and the man in the statue sits, facing South, looking tired.

Most Southern war memorials went up later, in high Jim Crow, and stand facing North with a rifle.   I only know about the one in Nashville because I was visiting, at the Vanderbilt libary,  the only known copy of a novel by a French soldier who died in Ha Noi.

There is a street named for Jules Bobillot in Paris and most French cities, and still in some of the former colonies.  He died a week after being shot in the neck, I expect from a sniper, after fighting like a tiger against 10,000 Chinese at Tuyen Quang in 1885.

It was one of those loony colonial things where 200  held off an army.   It was a battle of no importance, impossible to explain even in terms of France conquering Viet Nam.  Bobillot was fighting alongside Vietnamese against Chinese whom Beijing considered bandits.

He was a writer from the streets of Paris, who joined up out of poverty, whose publishing friends brought his feats – fighting in siege tunnels with dynamite – to the world.  My grandmere’s schoolbook from 1914 has a page on Sergent Bobillot.

But the schoolteachers who came back from WWI decided they didn’t want heroes any more, and you would be hard pressed now to find a French citizen outside of the Foreign Legion who can tell you about Bobillot, even though his name is stamped in metal on a street in most cities of France.

I have great affection for the man, wish I liked his novel more,  and am grateful to him for bringing me to the tired soldier – Rebel?  Union? – in Memorial park.   The people who erected that statue genuinely wanted to reconcile.

A hundred years later we have done it.  My country now is largely populated by people who came after 1965, born on third base.  I will never decorate a Confederate grave, but my nieces and nephews and the children of my Vietnamese students may well.

What of Jules Bobillot?  They changed the name of his street in Ha Noi – it runs by the opera house – and I don’t know what happened to his statue and grave there.  The statue in Paris seems to have vanished in the German occupation.

I would like to revive his literary reputation, but he was a writer for his time, not the ages.   He was neither a hero or a villain of the French conquest.  The people who remember him are in the Legion, useful men to have around, but deliberately at odds with normal life.

They chant a poem written the day after Bobillot was shot, by Captain Borelli to a man who had died for him.  Some of it is pious tub-thumping, but the living tone is contempt, worth learning, if you don’t already know what soldiers often think about everyone else.

One way to wrap this up would be to point to Viet Nam, with its public commemorations of war that bore everyone stiff.   Once I made a polite remark about Dien Bien Phu day at a government office in Ha Noi and was stared at like I had suddenly dropped 100 IQ points.

Then I could point to the lively and rich family and community commemorations, for relatives on their death anniversaries and for ghosts at their wayside shrines.    The public and the private come together at places like the stark monument at Kham Tien street to the victims of the Christmas bombing, with colorful votive jars with incense around the edges, as Americans leave stuff at the Wall.

That would all be true.  But since it is Memorial Day, in the spirit of my tired Civil War soldier in Nashville, I would like to point to my hero Bobillot, the writer, the dead combat engineer.

No one is going to start reading him again but what he published in his lifetime was read to tatters.  No one can explain why he was fighting at Tuyen Quang because no one there could have either.

But no Vietnamese is going to hate him for enslaving them, since the nation has long since freed itself, and no European will scorn him for inspiring the young to march into the trenches.

Everyone who felt that way is dead and soon everything that exercises me will take more explanation than I will have strength for.  Just something to remember.

Dan Duffy

Did you like this post? Then please take the time to rate it (above) and share it (below). Ratings for top posts are listed on the sidebar. Sharing (on email, Facebook, etc.) helps spread the word about diaCRITICS. Thanks!

A Life in Dreams

I never knew Tam Tran, but by all accounts, she was a young and vibrant activist, artist, and scholar whose lasting legacy among her peers was that she was passionate about the arts and social activism.  It was with much sadness that I first knew of her by reading that she and a fellow activist and friend, Cinthya Felix Perez, passed away in a car accident on May 15th 2010 while on a road trip in Maine. In her passing, her life’s work was highlighted among the many tributes to her, and through these tributes, I come to know Tam’s convictions and feel moved by them.

Tam Tran was a graduate student in Brown University’s American Civilization Ph.D. program.  Tam’s family relocated after the war to Germany, where she was born, and then later settled in Southern California, where she grew up.  She self-identified as a “stateless refugee” which is an eloquent way of describing how the busywork of geopolitics and war produced statelessness, and that those who fall under that category enjoy the benefits of stateless protection, which is to say little to no protection.  This is the situation for millions of people who are global refugees.  Tam advocated for the rights of all those who fall outside the civic and social protections of the state, and in California where she grew up it is a vastly heterogeneous group.  In her young life she became one of the most ardent voices and proponents of the Dream Act, a proposed federal law that would allow undocumented college students in the U.S. to gain citizenship so that when they graduate they can legally live and work in the country of their residence.  It is estimated that 65,000 undocumented high school students graduate in the U.S. annually.

I wish I had known Tam Tran, I feel we might have crossed paths eventually, as Vietnamese women scholars interested in issues about social justice, education, and access.  She surely would have taught me much about the ways that art, advocacy, and scholarship can affirm each other.  She was an aspiring filmmaker, a graduate of UCLA.  Her short video “Lost and Found” (you can watch the video below) melded all of these into an eloquent testimony about the multitude sacrifices that undocumented students and their families make in order to enter the education system in the U.S.  If you have a moment, watch it and be reminded of what an accomplishment it is for anyone to graduate from anything, no less a university institution in the U.S.  It takes commitment, it takes resolve, it takes thick skin, and it takes support.  Tam’s demonstrated commitment to this cause connects the Vietnamese diasporic experience to that of many diasporic and refugee populations.  We are needy people who do a lot on our own.

I am becoming aware of her work, and of the movement for the Dream Act at a time when the national debates in the U.S. about Arizona’s strident laws against illegal immigration are raging.  It seems each side is trying to figure out the most rational perspective to justify their particular bents.  Tam Tran’s advocacy, and that of those who support the Dream Act, seems to offer us another important consideration.  That is to take a closer look at the lives of “undocumented” students who have invested their hearts into the education they have attained and the lives they have built, and to think about the true cost of denying them access to the rights of citizenship.  The U.S. is a country that espouses the virtues of education, but we find that public education in a large state like California is in the grips of an emergency, direly so.  The facilities and the means simply are not there.  So we are encouraged to nurture eager students, students who will want to be educated and who will make the most of inadequate circumstances.  If, as every campaigning politician reminds us regularly, education is the answer to all of our most grave social ills, shouldn’t we be jumping for joy when we find students who embrace the opportunity to learn and to engage in civic discussion and debate?  Or at least, shouldn’t that encourage those in the U.S. to reflect on our own critical capacities, say in our definitions and practices of citizenship and inclusion?

I hope that you will feel enlightened by Tam Tran’s video and read further on the Dream Act, if not to become further engaged in the  U.S.’s current debates about immigration, then to become further impassioned in your own life’s work–or both, as I have been.

You can read further about Tam Tran’s life and the Dream act  at:

latimesblogs on Tam Tran

Dream Act

-Cam Vu

Did you like this post? Then please take the time to rate it (above) and share it (below). Ratings for top posts are listed on the sidebar. Sharing (on email, Facebook, etc.) helps spread the word about diaCRITICS. Thanks!

Paradise and Prisons: New York Times on the Con Dao Islands

The beach at Con Son Island

Vietnam is apparently going the way of Thailand. The New York Times wrote recently about the Con Dao Islands, once the site of horrific prisons run by the French, the South Vietnamese, and the Americans. Now these islands, particularly Con Son, the main island, are being developed as tourist hotspots. The island really is beautiful, as the Times slideshow makes evident, and also relatively under-developed.

I visited last summer and stayed at a beachside hotel, one of only a handful of westerners. Most everyone was a Vietnamese tourist, which, on the one hand, was refreshing to see. On the other hand, I had the feeling these folks were all really rich and patriotic Party members, as they all flew to the island, and went on the packaged tour of the prisons. In contrast, the very nice hotel employee who drove me to the airport has to take the ferry back and forth from mainland Vietnam when he wants to visit his family.

Vietnamese tourist looks at exhibit of torture

All the usual anxieties about tourism apply here about the tensions between tourism and preservation, amusement and history, forgetting the past and pleasure-seeking in the present. Some people want to keep the pristine parts of Vietnam pristine, but  we won’t be able to get away from these problems by longing to keep places pure and tourist free (and the people who usually seem to long for this kind of purity are the western tourists who first get to a place and want to ruin it just for themselves).

The difference is between tourist places overrun by wealthy foreigners and tourist places where locals can afford to visit and behave in just as ugly or beautiful a fashion as international tourists. What will hopefully happen is that Vietnamese middle-class tourists will get more of a chance to see places like Con Dao and experience their own joys and anxieties about tourism, in conjunction with the Vietnamese who will have to service them, some of whom must also travel quite far from home to get to their place of work but by much less glamorous means than Vietnam Air.

If you plan to visit, though, be forewarned. I had a great time, zipping around on the back of my hired motorbike taxi, who I could barely understand because he was a migrant laborer who spoke with an accent from deep in the mainland south. Then I told a friend in Saigon about the island. She visited a week after me and contracted dengue fever, which only sounds cool when it’s the name of a band.

Viet Thanh Nguyen

Did you like this post? Then please take the time to rate it (above) and share it (below). Ratings for top posts are listed on the sidebar. Sharing (on email, Facebook, etc.) helps spread the word about diaCRITICS. Thanks!